-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathcor.hxltm.yml
3017 lines (2684 loc) · 118 KB
/
cor.hxltm.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# @ARCHIVUM cor.hxltm.yml
# @VERSIONEM v0.8.5+eticaai+voluntārium-commūne
# @LICENTIAM Dominium publicum
# SPDX-License-Identifier: Unlicense
# @DESCRIPTIONEM HXL Trānslātiōnem Memoriam (HXLTM) cor cōnfigūrātiōnem.
# Auxilium de HXLTM: https://hdp.etica.ai/hxltm/
__ontologia_cor_versionem__: v0.8.6+EticaAI+voluntārium-commūne
### Trivia:
# - "HXL"
# - https://hxlstandard.org/
# - "Trānslātiōnem Memoriam"
# - https://www.wikidata.org/wiki/Q333761
# - "Terminologia Multilinguae"
# - https://github.com/EticaAI/HXL-Data-Science-file-formats#HXLTM
# - "HXL Trānslātiōnem Memoriam" (priore)
# - https://github.com/EticaAI/HXL-Data-Science-file-formats#HXLTM
# - "cor"
# - https://en.wiktionary.org/wiki/cor#Latin
# - "cōnfigūrātiōnem"
# - https://en.wiktionary.org/wiki/configuratio#Latin
# - "ontologia"
# - https://la.wikipedia.org/wiki/Ontologia
# - "glōssārium"
# - https://en.wiktionary.org/wiki/glossarium#Latin
# - "archīvum"
# - https://en.wiktionary.org/wiki/archivum
# - "typum"
# - https://en.wiktionary.org/wiki/typus#Latin
# - "fōrmātum"
# - https://en.wiktionary.org/wiki/formatus#Latin
# - "fontem"
# - https://en.wiktionary.org/wiki/fons#Latin
# - "extēnsiōnem"
# - https://en.wiktionary.org/wiki/extensio#Latin
# - "commūne"
# - https://en.wiktionary.org/wiki/communis#Latin
# - "alternātīvum"
# - https://en.wiktionary.org/wiki/alternativus#Latin
# - "versiōnem"
# - https://en.wiktionary.org/wiki/versio#Latin
# - referēns archīvum cōnfigūrātiōnem
## Referēns archīvum cōnfigūrātiōnem
# ego.hxltm.yml >> venditorem.hxltm.yml > cor.hxltm.yml
#
# - I: ego.hxltm.yml
# - Exemplum: https://hdp.etica.ai/hxlm/data/exemplum/ego.hxltm.yml
# - II: venditorem.hxltm.yml
# - Exemplum: https://hdp.etica.ai/hxlm/data/exemplum/venditorem.hxltm.yml
# - III: cor.hxltm.yml
# - commūne referēns: https://hdp.etica.ai/ontologia/cor.hxltm.yml
# tag::archivum[]
fontem_archivum_extensionem:
.tm.hxl.csv: HXLTM
.xliff.hxl.csv: CSV-HXL-XLIFF
.asa.hxltm.json: HXLTM-ASA-JSON
.asa.hxltm.yml: HXLTM-ASA-YAML
.hxl.csv: HXLTM
# .csv: CSV-3
.csv: HXLTM
.json: JSON-kv
.tmx: TMX
.utx: UTX
.tab: TSV-3
.tsv: TSV-3
.tbx: TBX-Basic
.xlf: XLIFF
.xlf2: XLIFF # XLIFF2
.xliff: XLIFF # XLIFF2
fontem_archivum_extensionem_regex:
"[a-z]{2}.csv": CSV-3 # Not implemented yet
# end::archivum[]
# tag::normam[]
# Trivia: normam, https://en.wiktionary.org/wiki/norma#Latin
normam:
#### Ad Hoc template ________________________________________________________
# tag::normam_Ad-Hoc[]
Ad-Hoc:
__meta:
# archivum_extensionem:
archivum:
extensionem:
descriptionem: |
_[eng-Latn]
Ad Hoc template
[eng-Latn]_
normam:
- <https://github.com/HXL-CPLP/Auxilium-Humanitarium-API/wiki/Index>
nomen:
eng-Latn: 'Ad Hoc template'
situs_interretialis:
referens_officinale:
- <https://github.com/HXL-CPLP/Auxilium-Humanitarium-API/wiki/Index>
asa:
modus_operandi: []
formatum:
initiale: false
corporeum: false
finale: False
# end::normam_Ad-Hoc[]
#### CSV-3: Source + Target + Comment (draft) _______________________________
# tag::normam_CSV-3[]
CSV-3:
__meta:
# archivum_extensionem: .csv
archivum:
extensionem: .csv
descriptionem: |
_[eng-Latn]
The hxltm "CSV-3" export format is a somewhat basic (but at worst case
accpted by several tools) with the following column order:
> "source-language","target-language",comment
> "verbum", "كلمة","Arabic translationem de latin verbum"
Some references of tools that allow conversions using this format:
- Okapi Framework
- <https://okapiframework.org/wiki/index.php/Table_Filter>
- MateCat
- <https://site.matecat.com/support/managing-language-resources/add-glossary/>
[eng-Latn]_
normam:
- <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc4180>
nomen:
eng-Latn: 'CSV 3 bilingual Source + Objective + Comment'
situs_interretialis:
referens_officinale:
- <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc4180>
vicipaedia:
- <https://en.wikipedia.org/wiki/Comma-separated_values>
# Trivia:
# - ASA
# - (HXLTM) Abstractum Syntaxim Arborem
asa:
# Trivia: modus operandī, https://en.wiktionary.org/wiki/modus_operandi#Latin
modus_operandi:
# - multiplum_linguam
- bilingue
formatum:
initiale: |-
{{ globum.fontem_linguam.bcp47 | default: 'la' | quotum_rem }},{{ globum.objectivum_linguam.bcp47 | default: 'ar' | quotum_rem }},commentarium
corporeum: |-
{{ rem.de_fontem_linguam.rem | quotum_rem }},{{ rem.de_objectivum_linguam.rem | quotum_rem }},""
finale: False
# end::normam_CSV-3[]
#### HXLated bilingual CSV (+ up to 5 source alt) for XLIFF___________________
# tag::normam_CSV-HXL-XLIFF[]
# @DEPRECATED: maybe eventually remove this file format. It may still work,
# but already is not fully documented.
CSV-HXL-XLIFF:
__meta:
archivum_extensionem: .xliff.hxl.csv
# archivum_extensionem: .{fontem-linguam}--{objectivum-linguam}.xliff.hxl.csv
normam:
- <https://hdp.etica.ai/hxltm/archivum/>
nomen:
eng-Latn: 'HXLated bilingual CSV (+ up to 5 source alt) for XLIFF'
situs_interretialis:
referens_officinale: []
exportandum_hxl_sortem:
- '#x_xliff +unit +id'
- '#x_xliff +source' # ... __linguam__ aut __linguam_de_imperium__
- '#x_xliff +target' # ... __linguam__ aut __linguam_de_imperium__
- '#x_xliff +segment +state' # ... __linguam__ aut __linguam_de_imperium__
- '#x_xliff +unit +note +note_category__sourcestatus'
# ... __linguam__ aut __linguam_de_imperium__
- '#x_xliff +unit +note +note_category__termtype'
- '#x_xliff +group +group_0'
- '#x_xliff +unit +note +note_category__altsource1'
# ... __linguam__ aut __linguam_de_imperium__
- '#x_xliff +unit +note +note_category__definitionalt1'
# ... __linguam__ aut __linguam_de_imperium__
- '#x_xliff +unit +note +note_category__contextalt1'
# ... __linguam__ aut __linguam_de_imperium__
- '#x_xliff +unit +note +note_category__altsource2'
# ... __linguam__ aut __linguam_de_imperium__
- '#x_xliff +unit +note +note_category__definitionalt2'
# ... __linguam__ aut __linguam_de_imperium__
- '#x_xliff +unit +note +note_category__contextalt2'
# ... __linguam__ aut __linguam_de_imperium__
- '#x_xliff +unit +note +note_category__altsource3'
# ... __linguam__ aut __linguam_de_imperium__
- '#x_xliff +unit +note +note_category__definitionalt3'
# ... __linguam__ aut __linguam_de_imperium__
- '#x_xliff +unit +note +note_category__contextalt3'
# ... __linguam__ aut __linguam_de_imperium__
- '#x_xliff +unit +note +note_category__altsource4'
# ... __linguam__ aut __linguam_de_imperium__
- '#x_xliff +unit +note +note_category__definitionalt4'
# ... __linguam__ aut __linguam_de_imperium__
- '#x_xliff +unit +note +note_category__contextalt4'
# ... __linguam__ aut __linguam_de_imperium__
- '#x_xliff +unit +note +note_category__altsource5'
# ... __linguam__ aut __linguam_de_imperium__
- '#x_xliff +unit +note +note_category__definitionalt5'
# ... __linguam__ aut __linguam_de_imperium__
- '#x_xliff +unit +note +note_category__contextalt5'
# ... __linguam__ aut __linguam_de_imperium__
- '#x_xliff +unit +note +note_category__wikidata'
- '#x_xliff +unit +note +note_category__iate'
- '#x_xliff +unit +note +note_category__unterm'
asa:
modus_operandi:
# - multiplum_linguam
- bilingue
# end::normam_CSV-HXL-XLIFF[]
# tag::normam_GSheets[]
#### XLSX, Google Sheets ____________________________________________________
# @see https://support.microsoft.com/en-us/office/excel-specifications-and-limits-1672b34d-7043-467e-8e27-269d656771c3
# @see https://support.google.com/drive/answer/37603
GSheets:
__meta:
archivum:
extensionem: # https://docs.google.com/spreadsheets/ (...)
descriptionem: |
_[eng-Latn]
Both URL GSheets and local/remote file of Microsoft Excel have built
read-only access in support for reference cli implementation
as container for data source without intermediate file transformation
to CSV container of HXLTM. This means humans don't need to edit CSV
files directly.
The support on `hxltmcli` to write directly to GSheets and
Microsoft Excel is unlikely to be implemented.
[eng-Latn]_
normam:
- <https://developers.google.com/sheets/api>
nomen:
# eng-Latn: 'Google Sheets (via CSV import)'
# eng-Latn: 'Google Sheet (native support to read, but not write, data directly from GSheets)'
eng-Latn: 'Google Sheets, HXLTM container (read-only; native support as data source)'
situs_interretialis:
referens_officinale:
- <https://www.google.com/sheets/about/>
asa:
modus_operandi:
- multiplum_linguam
# - bilingue
# end::normam_GSheets[]
# tag::normam_HXL-Proxy[]
#### HXL-Proxy _______________________________________________________________
HXL-Proxy:
__meta:
archivum:
extensionem:
descriptionem: |
_[eng-Latn]
HXL Proxy, a tool for cleaning, transforming, merging, and
validating data tagged using the Humanitarian Exchange Language (HXL)
standard.
In the context of HXLTM, HXL-Proxy is recommended to use for:
- HXLate (e.g. add HXL hashtags, like the ones required by HXLTM) to
any supported data input by HXL-Proxy (which is a lot)
- Do more advanced filter (like removing columns) or merging
different datasets by HXLTM concept value with friendly user
interface
When use HXL cli tools (including hxltmcli) and when use HXL-Proxy?
While hxl cli tools (see
<https://github.com/HXLStandard/libhxl-python/wiki/Command-line-tools>
and <https://pypi.org/project/libhxl/>) have almost all features
of HXL-proxy (in special with use of JSON spec) in real world, under
urgency, still faster to set up a private Docker instance than use
teach everyone to use the cli tools.
The HXLTM reference tooling will intentionally NOT implement features
that would be possible do with HXL-Proxy. Some viable using HXL
Standard cli tools (that would be too complex to explain) may
be added either as hxltmcli / hxltmdexml CLI options or via
`ontologia:normam.HXLTM-TMETA`.
[eng-Latn]_
normam:
- <https://github.com/HXLStandard/hxl-proxy/wiki>
nomen:
eng-Latn: 'HXL-Proxy (read-only; native support as data source)'
situs_interretialis:
referens_officinale:
- <https://github.com/HXLStandard/hxl-proxy>
# For humanitarian-use only (or to lean HXL), the UN OCHA proxy:
- <https://proxy.hxlstandard.org/>
# For intranets, or for large (500.000 rows) or non-humanitarian use,
# please set up your own HXL-proxy using Docker.
- <https://hub.docker.com/r/unocha/hxl-proxy>
asa:
modus_operandi:
- multiplum_linguam
# - bilingue
# end::normam_HXL-Proxy[]
#### HXLTM: Terminologia Multilinguae (Datum ideam) ________________________
# tag::normam_HXLTM[]
HXLTM:
__meta:
# archivum_extensionem: .tm.hxl.csv # .tm.hxl.xlsx, xlsx, ...
archivum:
extensionem:
- .tm.hxl.csv
- .tm.hxl.xlsx
- .hxltm.xml
# - .hxltm.tmx
# - .hxltm.tbx
# - HXL-proxy
# - (...)
descriptionem: |
_[eng-Latn]
`ontologia:normam.HXLTM` is an abstraction to several data containers
of HXLTM implementation able to store multilingual data without loss.
Some general notes:
- The most feature-complete are the HXLTM implementation using
tabular storage (plain HXLTM in CSV, or Google Sheets, or Excel,
or HXL-proxy, or...), which is able to preserve valid HXL HXLated
columns, but unknown to documented HXLTM implementation.
- The `ontologia:normam.XML`, while not tabular implementation,
contains information that allow data be exportable with
`hxltmcli --objectivum-XML` and importable with
`hxltmdexml` with more features than would be possible with other
data standards that could be close to what HXLTM is, TBX, TMX and
the tabular UTX.
- Valid HXLated HXL columns (but unknown HXLTM), even if the
templating engine know the undocumented HXL tags, are not
intended to be exported. The idea is the generic XML format still
designed to only export what could be imported back using the
same ontologia.
- If you plan to do VERY long-term data storage consider save
together with the data the ontologia that generated it.
- A cor.hxltm.yml with 3000 lines exported to PDF (which could be
printed if you data already is printed) takes around 48 pages
(A4 format).
- Is it possible to also change the tags from latin to your natural
language. While still have better ways to save more compact
export, if you plan to save a backup on some library on a
physical book, then at least customize it.
[eng-Latn]_
normam:
- <https://github.com/HXL-CPLP/forum/issues/58>
nomen:
eng-Latn: 'HXLTM: Terminologia Multilinguae (Datum ideam)'
situs_interretialis:
referens_officinale:
- <https://hdp.etica.ai/hxltm>
# end::normam_HXLTM[]
#### HXLTM: Terminologia Multilinguae Meta __________________________________
# tag::normam_HXLTM-TMETA[]
HXLTM-TMETA:
__meta:
archivum:
extensionem:
- .tmeta.json
- .tmeta.yml
descriptionem: |
_[eng-Latn]
To be documented.
[eng-Latn]_
normam:
- <https://hdp.etica.ai/hxltm/archivum/#HXLTM-TMETA>
nomen:
eng-Latn: 'HXLTM Terminologia Multilinguae Meta'
situs_interretialis:
referens_officinale:
- <https://hdp.etica.ai/hxltm>
- <https://github.com/EticaAI/HXL-Data-Science-file-formats/labels/HXLTM>
- <https://github.com/EticaAI/HXL-Data-Science-file-formats/issues/24>
# end::normam_HXLTM-TMETA[]
#### HXLTM: Terminologia Multilinguae Abstractum Syntaxim Arborem ___________
# tag::normam_HXLTM-ASA[]
HXLTM-ASA:
__meta:
archivum:
extensionem:
- .asa.hxltm.json
- .asa.hxltm.yml
normam:
- <https://hdp.etica.ai/hxltm/archivum/#HXLTM-ASA>
descriptionem: |
_[eng-Latn]
The HXLTM-ASA is an not strictly documented Abstract Syntax Tree
of an data conversion operation.
This format, different from the HXLTM permanent storage, is not
meant to be used by end users. And, in fact, either JSON (or other
formats, like YAML) are more a tool for users debugging the initial
reference implementation hxltmcli OR developers using JSON
as more advanced input than the end user permanent storage.
Warning: The HXLTM-ASA is not meant to be an stricly documented format
even if HXLTM eventually get used by large public. If necessary,
some special format could be created, but this would require feedback
from community or some work already done by implementers.
[eng-Latn]_
Trivia:
- abstractum, <https://en.wiktionary.org/wiki/abstractus#Latin>
- syntaxim, <https://en.wiktionary.org/wiki/syntaxis#Latin>
- arborem, <https://en.wiktionary.org/wiki/arbor#Latin>
- conceptum de Abstractum Syntaxim Arborem
- <https://www.wikidata.org/wiki/Q127380>
nomen:
eng-Latn: 'HXLTM Abstractum Syntaxim Arborem'
situs_interretialis:
referens_officinale:
- <https://hdp.etica.ai/hxltm>
- <https://github.com/EticaAI/HXL-Data-Science-file-formats/labels/HXLTM>
- <https://github.com/EticaAI/HXL-Data-Science-file-formats/issues/22>
# end::normam_HXLTM-ASA[]
#### JSON-kv: JSON key: val; id/source -> target _____________________________
# tag::normam_JSON-kv[]
# TODO: create at least one different exporter, JSON-2, since JSON-kv
# would be harder to explain how to document on HXLTM sheets than
# create the exporter
JSON-kv:
__meta:
archivum:
extensionem: .json
descriptionem: |
_[eng-Latn]
This export/importer needs to be created. One level is trivial, but 2
or more nested levels would be simpler for end user just use
**HXLTM Ad Hoc Fōrmulam (HXLTM templated export)** to have full
control.
[eng-Latn]_
normam:
# Not sure where to find some place to 'explain' this format
- <https://angular.io/guide/i18n#change-the-source-language-file-location>
- <https://www.i18next.com/misc/json-format>
- <https://lokalise.com/blog/how-to-internationalize-react-application-using-i18next/>
nomen:
eng-Latn: 'JSON key: val; id/source -> target (draft)'
situs_interretialis:
referens_officinale: []
exemplum:
- <https://github.com/i18next/react-i18next/blob/master/example/react/public/locales/de/translation.json>
asa:
modus_operandi:
# - multiplum_linguam
- bilingue
# end::normam_JSON-kv[]
#### TSV-3: Source + Target + Comment ________________________________________
# tag::normam_TSV-3[]
TSV-3:
__meta:
archivum:
extensionem: .tab
descriptionem: |
_[eng-Latn]
The hxltm "TSV-3" is que version of the "CSV-3" with tabs.
It will exportl tools) with the following column order:
> source-language target-language comment
> verbum كلمة Arabic translationem de latin verbum
This format is less common than CSV-3, but may be useful when tab
is never used inside the fields.
[eng-Latn]_
normam:
- <https://datatracker.ietf.org/doc/html/rfc4180>
- <https://www.iana.org/assignments/media-types/text/tab-separated-values>
# - <http://dataprotocols.org/linear-tsv/>
nomen:
eng-Latn: 'TSV-3 bilingual Source + Objective + Comment'
situs_interretialis:
vicipaedia:
- <https://en.wikipedia.org/wiki/Tab-separated_values>
asa:
modus_operandi:
# - multiplum_linguam
- bilingue
formatum:
initiale: |-
{{ globum.fontem_linguam.bcp47 | default: 'la' }} {{ globum.objectivum_linguam.bcp47 | default: 'ar' }} commentarium
corporeum: |-
{{ rem.de_fontem_linguam.rem | quotum_rem: ' ' }} {{ rem.de_objectivum_linguam.rem | quotum_rem: ' ' }}
finale: False
# end::normam_TSV-3[]
# tag::normam_TBX-Basim[]
#### TBX-Basic: TermBase eXchange (TBX) Basic _______________________________
TBX-Basim:
__meta:
archivum:
extensionem: .tbx
descriptionem: |
_[eng-Latn]
See the links
[eng-Latn]_
- <http://www.terminorgs.net/Terminology-Starter-Guide.html>
- <https://www.gala-global.org/sites/default/files/migrated-pages/docs/tbx_oscar_0.pdf>
- <http://www.ttt.org/oscarStandards/tbx/tbx-basic.html>
exemplum:
- <http://www.ttt.org/oscarStandards/tbx/TBXBasic.zip>
normam:
- <http://www.terminorgs.net/downloads/TBX_Basic_Version_3.1.pdf>
nomen:
eng-Latn: 'TermBase eXchange (TBX) Basic 2.1'
situs_interretialis:
referens_officinale:
- <http://www.terminorgs.net/TBX-Basic.html>
- <http://www.ttt.org/oscarStandards/tbx/TBXBasic.zip>
- <http://www.ttt.org/oscarStandards/tbx/tbx-basic.html>
asa:
modus_operandi:
- multiplum_linguam
# - bilingue
de_xml:
# This is a working draft
# @see https://terminator.readthedocs.io/en/latest/tbx_conformance.html
# ontologia libellam: I glossarium > II conceptum > III linguam > IV terminum
glossarium_radicem:
signum: martif
glossarium_titulum:
signum: title
# de_attributum: False
trivium:
# de <martif> ad <title>
- martifHeader
- fileDesc
# II conceptum
conceptum_codicem:
signum: termEntry
de_attributum: id
trivium:
# de <martif> ad <termEntry>
- text
- body
# III linguam
linguam_codicem:
signum: langSet # 'la' ad <langSet xml:lang="la">
de_attributum: lang
trivium: []
# IV terminum
terminum_habendum_accuratum: True # TBX terminum habendum accuratum? Verum
terminum_habendum_multum: True
terminum_habendum_fontem: False # TBX terminum habendum fontem? Falsum
terminum_habendum_objectivum: False # TBX terminum habendum objectivum? Falsum
# @see https://www.gala-global.org/sites/default/files/migrated-pages/docs/tbx_oscar_0.pdf
terminum_accuratum:
# Exemplum: <descrip type="reliabilityCode">1</descrip>
ad: XML-nodum-textum
de_signum: descrip
de_attributum:
type: reliabilityCode
# de_attributum: False
viam_trivium: []
# - termSec # de <langSec> ad <term>
terminum_valorem:
signum: term # 'lat-Latn' ad <langSet xml:lang="la"><tig><term>lat-Latn</term></tig></langSet>
# de_attributum: False
trivium:
- tig # de <langSet> ad <term>
formatum:
initiale: |2
<?xml version='1.0'?>
<!DOCTYPE martif SYSTEM "TBXBasiccoreStructV02.dtd">
<martif type="TBX-Basic"
xml:lang="{{ globum.fontem_linguam.iso6391a2 | default: globum.fontem_linguam.iso6391a2 | default: 'la' }}">
<martifHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>TBX-Basic Sample File</title>
<note>
Lorem ipsum dolor semet
</note>
</titleStmt>
<sourceDesc>
<p>Lorem ipsum dolor semet</p>
</sourceDesc>
</fileDesc>
</martifHeader>
<text>
<body>
# _[eng-Latn]
# NOTE: some IDs, like
# <termEntry id="I18N_०१२३४५६७८९_〇一二三四五六七八九十百千万亿_-1+2/3*4_٩٨٧٦٥٤٣٢١٠_零壹贰叁肆伍陆柒捌玖拾佰仟萬億_I18N">
# will generate errors to validate TBX with TBXBasiccoreStructV02.dtd
# from http://www.ttt.org/oscarStandards/tbx/TBXBasic.zip
# The problematic part is '+2/3*': '*', '+', '/'
# One way to replace:
# {{ conceptum.codicem | default: rem.de_nomen_breve.conceptum_codicem | default: 'errorem' | replace: "*", "%2A" | replace: "+", "%2B" | replace: "/", "%2F" }}
# [eng-Latn]_
corporeum: |2
<termEntry id="{{ conceptum.codicem | default: rem.de_nomen_breve.conceptum_codicem | default: 'errorem' | replace: '*', '' | replace: '+', '' | replace: '/', '' }}">
{% for item in rem.de_linguam %}
{% if item[1].rem != '' -%}
<langSet xml:lang="{{ item[1].bcp47 }}">
<tig>
<term>
{{ item[1].rem }}
</term>
</tig>
</langSet>
{%- endif -%}
{%- endfor %}
</termEntry>
finale: |2
</body>
</text>
</martif>
#### Term Base eXchange (TBX) 2008 CC-BY License _____________________________
# Term Base eXchange (TBX) (identical to ISO 30042:2008)
TBX-2008:
archivum:
extensionem: .tbx
normam:
- <https://www.gala-global.org/sites/default/files/migrated-pages/docs/tbx_oscar_0.pdf>
situs_interretialis:
referens_officinale:
- <https://www.gala-global.org/knowledge-center/industry-development/standards/lisa-oscar-standards>
_temporarium:
- <https://www.termbases.eu/>
- <http://www.tbxinfo.net/>
# - <https://github.com/byutrg/TBX-Spec>
- <https://byutrg.github.io/TBX-Implementor/>
- <https://github.com/byutrg/baseterm>
- <https://github.com/LTAC-Global/TBX-Basic_ImplementationGuide>
# - https://www.tbxinfo.net/tbx-dialects/
# - Convert existing spreadsheet based glossaries into TBX format
# (see our tutorial and sample spreadsheets).
# - https://www.tbxinfo.net/wp-content/uploads/2016/06/Spreadsheet-to-TBX-Min-Tutorial.pdf
# - https://www.tbxinfo.net/wp-content/uploads/2016/05/sampleSpreadsheets.zip
# - https://multilingual.com/issues/july-aug-2019/tbx-version-3-published-at-iso/
asa:
modus_operandi:
- multiplum_linguam
# - bilingue
#### TermBase eXchange (TBX) ISO 30042:2019 proprietary forma ________________
TBX-2019:
__meta:
archivum:
extensionem: .tbx
descriptionem: |
- <https://www.tbxinfo.net/about/>
- <https://www.iso.org/standard/62510.html>
## TBX-IATE
Trivia: <https://iate.europa.eu/fields-explained>
### `hxltmdexml` --agendum-linguam
- bul-Latn@bg
- Bulgarian: bg; <https://iso639-3.sil.org/code/bul>
- ces-Latn@cs
- Czech: cs; <https://iso639-3.sil.org/code/ces>
- dan-Latn@da
- Danish: da; <https://iso639-3.sil.org/code/dan>
- dut-Latn@nl
- Dutch: nl; <https://iso639-3.sil.org/code/dut>
- ell-Latn@el
- Greek: el; <https://iso639-3.sil.org/code/ell>
- eng-Latn@en
- English: en; <https://iso639-3.sil.org/code/eng>
- est-Latn@et
- Estonian: et; <https://iso639-3.sil.org/code/est>
- fin-Latn@fi
- Finnish: fi; <https://iso639-3.sil.org/code/fin>
- fra-Latn@fr
- French: fr; <https://iso639-3.sil.org/code/fra>
- ger-Latn@de
- German: de; <https://iso639-3.sil.org/code/ger>
- gle-Latn@ga
- Irish: ga; <https://iso639-3.sil.org/code/gle>
- hun-Latn@hu
- Hungarian: hu; <https://iso639-3.sil.org/code/hun>
- ita-Latn@it
- Italian: it; <https://iso639-3.sil.org/code/ita>
- lav-Latn@lv
- Latvian: lv; <https://iso639-3.sil.org/code/lav>
- lit-Latn@lt
- Lithuanian: lt; <https://iso639-3.sil.org/code/lit>
- mlt-Latn@mt
- Maltese: mt; <https://iso639-3.sil.org/code/mlt>
- pol-Latn@pl
- Polish: pl; <https://iso639-3.sil.org/code/pol>
- por-Latn@pt
- Portuguese: pt; <https://iso639-3.sil.org/code/por>
- ron-Latn@ro
- Romanian: ro; <https://iso639-3.sil.org/code/ron>
- scr-Latn@hr
- Croatian: hr; <https://iso639-3.sil.org/code/scr>
- slk-Latn@sk
- Slovak: sk; <https://iso639-3.sil.org/code/slk>
- slv-Latn@sl
- Slovene: sl; <https://iso639-3.sil.org/code/slv>
- spa-Latn@es
- Spanish: es; <https://iso639-3.sil.org/code/spa>
- swe-Latn@sv
- Swedish: sv; <https://iso639-3.sil.org/code/swe>
normam:
- proprietary format
- ¯\_(ツ)_/¯
nomen:
eng-Latn: 'TermBase eXchange (TBX) ISO 30042:2019 proprietary format'
situs_interretialis:
referens_officinale:
- proprietary format
- ¯\_(ツ)_/¯
asa:
modus_operandi:
- multiplum_linguam
# - bilingue
de_xml:
# ontologia libellam: I glossarium > II conceptum > III linguam > IV terminum
glossarium_radicem:
signum: tbx # TBX-Basic: termEntry
# <tbx type="TBX-IATE" style="dca" xml:lang="en" xmlns="urn:iso:std:iso:30042:ed-2">
glossarium_titulum:
signum: title
# de_attributum: False
trivium:
# de <tbx> ad <title>
- tbxHeader
- fileDesc
# II conceptum
conceptum_codicem:
signum: conceptEntry # TBX-Basic: termEntry
de_attributum: id
trivium:
# de <martif> ad <termEntry>
- text
- body
# III linguam
linguam_codicem:
signum: langSec # TBX-Basic: langSet
de_attributum: lang
trivium:
- termSec
# IV terminum
terminum_habendum_accuratum: True
terminum_habendum_multum: True
terminum_habendum_fontem: False
terminum_habendum_objectivum: False
terminum_habendum_typum: True
terminum_accuratum:
# Exemplum: <descrip type="reliabilityCode">1</descrip>
ad: XML-nodum-textum
signum: descrip
de_attributum:
type: reliabilityCode
trivium:
- termSec # de <langSec> ad <term>
# terminum_accuratum:
# # Exemplum: <descrip type="reliabilityCode">1</descrip>
# ad: XML-nodum-textum
# de_signum: descrip
# de_attributum:
# type: reliabilityCode
# # de_attributum: False
# viam_trivium: []
# # - termSec # de <langSec> ad <term>
terminum_fontem: False # TBX terminum habendum fontem? Falsum
terminum_objectivum: False # TBX terminum habendum objectivum? Falsum
terminum_valorem:
signum: term # 'lat-Latn' ad <langSet xml:lang="la"><tig><term>lat-Latn</term></tig></langSet>
# de_attributum: False
trivium:
- tig # de <langSet> ad <term>
terminum_typum:
# Exemplum: <descrip type="reliabilityCode">1</descrip>
ad: XML-nodum-textum
signum: termNote
de_attributum:
type: termType
in_praefixum: 'TBX_'
in_suffixum: ''
trivium: []
formatum:
initiale: False
corporeum: False
finale: False
# end::normam_TBX-Basim[]
#### TMX: Translation Memory eXchange format (TMX) ___________________________
# tag::normam_TMX[]
TMX:
__meta:
archivum:
extensionem: .tmx
normam:
- https://www.gala-global.org/tmx-14b
- https://www.gala-global.org/sites/default/files/migrated-pages/docs/tmx14%20%281%29.dtd
nomen:
eng-Latn: 'Translation Memory eXchange format (TMX)'
situs_interretialis:
referens_officinale:
- https://www.gala-global.org/knowledge-center/industry-development/standards/lisa-oscar-standards
asa:
modus_operandi:
- multiplum_linguam
# - bilingue
de_xml:
# ontologia libellam: I glossarium > II conceptum > III linguam > IV terminum
glossarium_radicem:
signum: tmx
# <!DOCTYPE tmx SYSTEM "tmx14.dtd"><tmx version="1.4">...
glossarium_titulum: False
# II conceptum
conceptum_codicem:
signum: tu # <tu tuid="L10N_ego_codicem">
de_attributum: tuid
trivium:
# de <tmx> ad <tu>
- body
# III linguam
linguam_codicem:
signum: tuv
de_attributum: lang
trivium: []
# IV terminum
# terminum_habendum_accuratum: True
terminum_habendum_multum: True
terminum_habendum_fontem: False # TMX terminum habendum fontem? Falsum
terminum_habendum_objectivum: False # TMX terminum habendum objectivum? Falsum
# terminum_accuratum: False # TMX terminum habendum accuratum? Falsum
# terminum_fontem: False # TMX terminum habendum fontem? Falsum
# terminum_objectivum: False # TMX terminum habendum objectivum? Falsum
terminum_valorem:
signum: seg # 'lat-Latn' ad <tu tuid="L10N_ego_codicem"><tuv xml:lang="la"><seg>lat-Latn</seg>
# de_attributum: False
trivium: []
formatum:
initiale: |2
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<!DOCTYPE tmx SYSTEM "tmx14.dtd">
<tmx version="1.4">
<header
creationtool="hxltmcli.py"
creationtoolversion="{{ globum.instrumentum_versionem }}"
segtype="sentence"
o-tmf="UTF-8"
adminlang="{{ globum.instrumentum_versionem }}"
srclang="{{ globum.fontem_linguam.iso6391a2 | default: globum.fontem_linguam.iso6391a2 | default: 'la' }}"
datatype="PlainText"
/>
<body>
corporeum: |2
<tu tuid="{{ conceptum.codicem | default: rem.de_nomen_breve.conceptum_codicem | default: 'errorem' }}">
{%- if conceptum.conceptum_codicem_wikidata %}
<prop type="wikidata">{{ conceptum.conceptum_codicem_wikidata }}</prop>
{% endif -%}
{% for item in rem.de_linguam %}
{% if item[1].rem != '' -%}
<tuv xml:lang="{{ item[1].bcp47 }}">
<seg>{{ item[1].rem }}</seg>
</tuv>
{%- endif -%}
{%- endfor %}
</tu>
finale: |2
</body>
</tmx>
# end::normam_TMX[]
#### UTX: Universal Terminology eXchange _____________________________________
# tag::normam_UTX[]
UTX:
__meta:
archivum:
extensionem: .utx
situs_interretialis:
referens_officinale:
- <http://www.aamt.info/english/utx/>
vicipaedia:
- <https://en.wikipedia.org/wiki/Universal_Terminology_eXchange>
normam:
- <https://aamt.info/wp-content/uploads/2019/06/utx1.20-specification-e.pdf>
- <https://aamt.info/wp-content/uploads/2019/06/utx1.20-specification-e.docx>
nomen:
eng-Latn: 'Universal Terminology eXchange (UTX) (working draft)'
exemplum:
- <https://aamt.info/english/download/#UTX_Glossaries>
- <https://docs.google.com/spreadsheets/d/13gBCYAd3tbty10W2W6GX9rA-3oT2LnI2u0UG1dpIEkI/pubhtml?widget=true&headers=false>
- <https://docs.google.com/spreadsheets/d/1YONjd_pb7iXJvGlYBeFtZCTCUrDxRfbvKf-OLbCw3LE/pubhtml?widget=true&headers=false>
- <https://aamt.info/wp-content/uploads/2019/06/yakushite-soccer-ej-utx1.20.utx>
asa:
modus_operandi:
- multiplum_linguam
- bilingue
formatum:
# TODO: formatum.initiale should have access to at least the first 10
# data lines. This could allos make some inferences without require
# everyone make it in raw python code (id est, Liquid filters).
initiale: |-
#UTX 1.20; directionality: {{ glossarium.translationem_directionem | default: 'multi' }};
# @TODO: implement the quotum_lineam filter. At the moment we have
# blank line at the end
# [{{ item[1].statum }}]
corporeum: |-
{%- if tabulam.lineam_indicem contains 1 -%}
#{%- for item in rem.de_linguam -%}
term:{{ item[1].bcp47 | quotum_rem }},
{%- endfor %}
{% endif -%}
{%- for item in rem.de_linguam -%}
{% if item[1].rem != '' -%}
{{- item[1].rem | quotum_rem -}},
{%- endif -%}
{%- endfor -%}
finale: false
# end::normam_UTX[]
#### XML: XML ___________________________
# tag::normam_XML[]
XML:
__meta:
archivum:
extensionem: .hxltm.xml
descriptionem: |
_[eng-Latn]
The .hxltm.xml named 'XML Glōssārium' is an example of multilingual
glossary exported to XML format that can be imported back.
With help of the reference cli tool, hxltmdexml, the