diff --git a/data/text/po/vi.po b/data/text/po/vi.po index 51406ce1c1..81a44ecde0 100644 --- a/data/text/po/vi.po +++ b/data/text/po/vi.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-03-11:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-04 08:53+0000\n" -"Last-Translator: Tung Pham \n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-04 09:53+0000\n" +"Last-Translator: anonymous \n" "Language-Team: none\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15304,126 +15304,135 @@ msgstr "" #: dialog/bcphil.msg:150 msgid "Oh. Me leave now." -msgstr "" +msgstr "Ồ. Ngộ đi giờ." #: dialog/bcphil.msg:154 msgid "So, you've returned. Let's see who comes out on top." -msgstr "" +msgstr "Vậy là mày đã trở lại. Để xem ai sẽ sống nào." #: dialog/bcphil.msg:155 msgid "We killed that bitch Chrissy, and now it's your turn to die!" -msgstr "" +msgstr "Bọn tao đã giết con đũy Chrissy rồi, giờ đến lượt mày phải chết!" #: dialog/bcrebecc.msg:100 msgid "You see an older woman." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy một phụ nữ có tuổi." #: dialog/bcrebecc.msg:101 dialog/dcrebecc.msg:101 msgid "You see Rebecca." -msgstr "" +msgstr "Bạn thấy Rebecca." #: dialog/bcrebecc.msg:102 msgid "" "You see an older woman. Although she appears to have lived a hard life, she has not lost any of\n" " her natural beauty." msgstr "" +"Bạn thấy một phụ nữ có tuổi. Dù cho bà ta có vẻ đã sống trong cơ cực, nhưng " +"vẫn không bị mất\n" +"đi vẻ đẹp tự nhiên." #: dialog/bcrebecc.msg:103 msgid "Hi, I'm Rebecca. Can we talk privately, please?" -msgstr "" +msgstr "Chào, tôi là Rebecca. Chúng ta có thể nói chuyện riêng được không?" #: dialog/bcrebecc.msg:104 msgid "What talk about?" -msgstr "" +msgstr "Nói chuyện gì?" #: dialog/bcrebecc.msg:105 dialog/bcrebecc.msg:114 msgid "Why need talk private?" -msgstr "" +msgstr "Sao lại cần nói chuyện riêng?" #: dialog/bcrebecc.msg:107 msgid "No. Me leave." -msgstr "" +msgstr "Không. Ngộ đi." #: dialog/bcrebecc.msg:108 dialog/bcrebecc.msg:135 msgid "Sorry, not interested." -msgstr "" +msgstr "Xin lỗi, không có hứng." #: dialog/bcrebecc.msg:109 msgid "What do you want to talk to me about?" -msgstr "" +msgstr "Bà có việc gì muốn nói với tôi?" #: dialog/bcrebecc.msg:110 msgid "Sure, where can we go for privacy?" -msgstr "" +msgstr "Được chứ, chúng ta có thể đến chỗ vắng nào đây?" #: dialog/bcrebecc.msg:111 dialog/bcrebecc.msg:117 msgid "Why the need for privacy?" -msgstr "" +msgstr "Sao lại cần riêng tư thế?" #: dialog/bcrebecc.msg:112 msgid "" "(whispering) My daughter is missing and I need help finding her. I can't talk about it here,\n" " though. Can we go somewhere private?" msgstr "" +"(thì thầm) Con gái tôi bị mất tích và tôi cần người giúp tìm con bé. Nhưng " +"tôi không thể nói\n" +"chuyện ở đây. Liệu chúng ta có thể đi đến chỗ nào vắng vẻ được không?" #: dialog/bcrebecc.msg:115 dialog/fctnkbar.msg:106 dialog/fctnkgmr.msg:107 #: dialog/fctnkmer.msg:106 msgid "No, me go." -msgstr "" +msgstr "Không, ngộ đi." #: dialog/bcrebecc.msg:116 msgid "All right, let's go." -msgstr "" +msgstr "Được rồi, đi thôi." #: dialog/bcrebecc.msg:118 msgid "No thanks, I don't want to get involved." -msgstr "" +msgstr "Khỏi đi, tôi không muốn liên can." #: dialog/bcrebecc.msg:119 msgid "" "(whispering) You may think I'm crazy but I get the feeling I'm being watched all the time. It's\n" " rather disturbing, and I'm a bit on edge because of it." msgstr "" +"(thì thầm) Cậu có thể nghĩ tôi bị điên nhưng tôi cảm thấy mình bị theo dõi " +"suốt. Việc này khiến\n" +"tôi hơi lo lắng và thấy khó chịu." #: dialog/bcrebecc.msg:120 msgid "Okay, we go private." -msgstr "" +msgstr "Okay, chúng ta đi riêng." #: dialog/bcrebecc.msg:121 msgid "No time for sicky in head." -msgstr "" +msgstr "Không có thời gian để bị điên đâu." #: dialog/bcrebecc.msg:122 msgid "All right; where can we go to talk?" -msgstr "" +msgstr "Được rồi; chúng ta có thể nói chuyện ở đâu?" #: dialog/bcrebecc.msg:123 msgid "Sorry, I don't like the sound of this." -msgstr "" +msgstr "Xin lỗi, tôi không muốn nghe chuyện này." #: dialog/bcrebecc.msg:124 msgid "Thanks; we can go to my tent." -msgstr "" +msgstr "Cám ơn; chúng ta có thể đi đến lều của tôi." #: dialog/bcrebecc.msg:126 msgid "We should be able to talk here." -msgstr "" +msgstr "Chúng ta có thể nói chuyện ở đó." #: dialog/bcrebecc.msg:127 msgid "Okay, what problem?" -msgstr "" +msgstr "Okay, có vấn đề gì?" #: dialog/bcrebecc.msg:128 msgid "Me got questions first." -msgstr "" +msgstr "Ngộ muốn hỏi trước." #: dialog/bcrebecc.msg:129 msgid "Okay, so what's so important?" -msgstr "" +msgstr "Okay, vậy có gì quan trọng thế?" #: dialog/bcrebecc.msg:130 msgid "I have some questions for you, first." -msgstr "" +msgstr "Tôi có mấy câu muốn hỏi trước." #: dialog/bcrebecc.msg:131 msgid "" @@ -15435,75 +15444,88 @@ msgid "" " mayor here... stopped me. He said it wasn't safe for me to go out looking on my own; he'd have some of\n" " his men do it. They couldn't find her, either, and said that maybe the slavers got her." msgstr "" +"Tôi có cô con gái tên là Chrissy tính hơi nghịch một chút. Con bé thích chạy " +"khắp nơi, đi khám phá\n" +"và luôn chọc mũi vào mọi thứ. Tuy vậy Chrissy là một cô bé ngoan. Con bé " +"không gây rắc rối gì,\n" +"luôn về nhà đúng giờ và chứng tỏ mình là một cô gái hiểu chuyện. Tôi hầu như " +"để con bé được tự do.\n" +"Tuần trước Chrissy không về nhà. Tôi đã đi hỏi xung quanh và chẳng ai thấy " +"hay nghe tin gì của con bé cả.\n" +"Tôi đã thử tự đi tìm, nhưng Zeke, ông ta... như kiểu thị trưởng ở đây... đã " +"cản tôi. Ông ta bảo tôi tự đi tìm thì\n" +"không an toàn; ông ta sẽ cho người đi tìm. Nhưng họ cũng chẳng thấy gì, và " +"nói có thể đám buôn nô lệ đã\n" +"bắt mất con bé rồi." #: dialog/bcrebecc.msg:132 msgid "No, not get involved." -msgstr "" +msgstr "Không, không muốn tham gia." #: dialog/bcrebecc.msg:133 msgid "Need think before decide." -msgstr "" +msgstr "Cần nghĩ trước khi quyết định." #: dialog/bcrebecc.msg:134 msgid "Ok, me seem be hero type lately." -msgstr "" +msgstr "Ok, gần đây ngộ làm anh hùng." #: dialog/bcrebecc.msg:137 msgid "All right, Rebecca. I'll try to help you." -msgstr "" +msgstr "Được rồi, Rebecca. Tôi sẽ cố giúp." #: dialog/bcrebecc.msg:138 dialog/tribec1.msg:364 msgid "If I help you, what's in it for me?" -msgstr "" +msgstr "Nếu giúp thì tôi sẽ được gì?" #: dialog/bcrebecc.msg:140 dialog/cccook.msg:115 msgid "What go on here?" -msgstr "" +msgstr "Có chuyện gì thế?" #: dialog/bcrebecc.msg:141 msgid "Who boss?" -msgstr "" +msgstr "Ai chủ?" #: dialog/bcrebecc.msg:142 msgid "Me try find Vault 13. You know where is?" -msgstr "" +msgstr "Ngộ cố tìm Vault 13. Bà biết đâu không?" #: dialog/bcrebecc.msg:143 msgid "Tell about vault." -msgstr "" +msgstr "Nói về vault." #: dialog/bcrebecc.msg:144 msgid "Tell about Darion." -msgstr "" +msgstr "Nói về Darion." #: dialog/bcrebecc.msg:145 msgid "Thanks. We talk you problem?" -msgstr "" +msgstr "Cám ơn. Chúng ta nói vấn đề bà?" #: dialog/bcrebecc.msg:146 dialog/cccook.msg:120 dialog/vcmacrae.msg:117 #: dialog/vcmacrae.msg:135 msgid "What's going on around here?" -msgstr "" +msgstr "Chuyện gì đang diễn ra ở đây thế?" #: dialog/bcrebecc.msg:147 msgid "Who's in charge around here?" -msgstr "" +msgstr "Ai là người đứng đầu ở đây?" #: dialog/bcrebecc.msg:148 msgid "I'm looking for Vault 13. Do you know anything about it?" -msgstr "" +msgstr "Tôi đang đi tìm Vault 13. Bà có biết gì không?" #: dialog/bcrebecc.msg:149 msgid "Tell me about the vault." -msgstr "" +msgstr "Hãy nói cho tôi về căn hầm." #: dialog/bcrebecc.msg:150 msgid "So tell me about Darion." -msgstr "" +msgstr "Vậy hãy nói cho tôi biết về Darion." #: dialog/bcrebecc.msg:151 msgid "Thanks Rebecca. Let's talk about your problem now." -msgstr "" +msgstr "Cám ơn Rebecca. Giờ hãy nói về vấn đề của bà." #: dialog/bcrebecc.msg:152 msgid "" @@ -15512,64 +15534,81 @@ msgid "" " time, and never offered us any kind of help or hindrance. Now, they are suddenly claiming this area as their\n" " ancestral home, and they want it back." msgstr "" +"Chúng tôi gọi nơi này là \"Ở mượn\" vì đây là nơi người vô gia cư từ nhiều " +"thành phố trú ngụ. Tuy\n" +"không nhiều nhưng đó là tất cả những gì chúng tôi có. Có một thành phố gọi " +"là NCR về phía Tây.\n" +"Họ biết về chúng tôi một thời gian rồi, nhưng không bao giờ giúp đỡ hay cản " +"trở gì cả. Đột nhiên giờ họ\n" +"nhận đây là đất của tổ tiên họ và muốn lấy lại." #: dialog/bcrebecc.msg:154 msgid "What here they want?" -msgstr "" +msgstr "Ở đây họ muốn gì?" #: dialog/bcrebecc.msg:156 msgid "What is here that they want so badly?" -msgstr "" +msgstr "Ở đây có gì mà họ lại muốn đến vậy?" #: dialog/bcrebecc.msg:157 msgid "" "Well... there is a vault here; I think it's number 15. They want to loot it for any of the old\n" " technology that may still be there." msgstr "" +"Ồ... có một căn hầm ở đây; tôi nghĩ là số 15. Họ muốn tìm lấy bất kì công " +"nghệ cũ nào\n" +"có thể vẫn còn ở dưới đó." #: dialog/bcrebecc.msg:158 msgid "Ah. Me understand." -msgstr "" +msgstr "À, ngộ hiểu." #: dialog/bcrebecc.msg:159 msgid "" "I knew there had to be something here other than the waste-of-flesh " "inhabitants." msgstr "" +"Tôi biết là dưới đó phải có thứ gì đó khác ngoài lũ ăn hại đái khai kia." #: dialog/bcrebecc.msg:161 msgid "" "That explains a lot. You've been very helpful. I need to ask some more " "questions, though." -msgstr "" +msgstr "Hóa ra là vậy. Cám ơn bà nhiều. Tôi vẫn còn muốn hỏi thêm mấy câu nữa." #: dialog/bcrebecc.msg:162 msgid "" "That would be Zeke. He runs everything up here. You can find him in the building over there.\n" " ::points north-east::" msgstr "" +"Đó là Zeke. Ông ta lo mọi thứ ở đây. Cậu có thể tìm thấy ông ta trong tòa " +"nhà đằng kia.\n" +"::chỉ về phía Đông Bắc::" #: dialog/bcrebecc.msg:163 msgid "Thanks. Ask more." -msgstr "" +msgstr "Cám ơn. Hỏi thêm." #: dialog/bcrebecc.msg:164 msgid "Thank you. I need to ask you some more questions." -msgstr "" +msgstr "Cám ơn. Tôi muốn hỏi thêm mấy câu nữa." #: dialog/bcrebecc.msg:165 msgid "" "I'm sorry, I have no idea. I would ask about it in NCR. They've taken a great interest in\n" " vaults lately." msgstr "" +"Tôi xin lỗi, tôi không biết. Chắc là nên hỏi ở NCR. Gần đây họ quan tâm đến " +"mấy \n" +"căn hầm lắm." #: dialog/bcrebecc.msg:166 dialog/ccxarn.msg:116 msgid "Okay, me do." -msgstr "" +msgstr "Okay, ngộ làm." #: dialog/bcrebecc.msg:167 msgid "All right, I will." -msgstr "" +msgstr "Được rồi." #: dialog/bcrebecc.msg:168 msgid "" @@ -15578,32 +15617,43 @@ msgid "" " where we'll be safe from raiders, slavers, and such. So far he has the food and water systems up, but\n" " that's about it." msgstr "" +"Ồ... chúng tôi đáng lẽ không được nói về chuyện này, nhưng vì tôi đang nhờ " +"cậu... Darion đang\n" +"sửa chữa căn hầm. Ông ta là người giúp chúng tôi. Sau khi nó hoạt động hoàn " +"toàn trở lại, chúng tôi \n" +"có thể chuyển vào để tránh khỏi lũ cướp, đám buôn nô lệ và tương tự thế. Mới " +"nhất thì ông ta đã\n" +"khôi phục được hệ thống cấp nước và đồ ăn, nhưng chỉ có vậy." #: dialog/bcrebecc.msg:169 msgid "Me see. Need know more." -msgstr "" +msgstr "Ngộ hiểu. Cần biết thêm." #: dialog/bcrebecc.msg:170 msgid "I need to know more." -msgstr "" +msgstr "Tôi cần hỏi thêm." #: dialog/bcrebecc.msg:171 msgid "" "There's not much to say, really. Darion keeps to himself and never leaves the vault. If he has\n" " anything to say, he says it through Zeke. I've only met him once, and he seemed like a nice guy." msgstr "" +"Thực ra tôi cũng không biết nhiều lắm. Darion luôn ẩn thân và không bao giờ " +"rời khỏi hầm. Nếu\n" +"cần nói gì thì ông ta sẽ nói qua Zeke. Tôi chỉ mới gặp ông ta một lần, và có " +"vẻ là người tốt." #: dialog/bcrebecc.msg:173 msgid "Nice guys finish last. I wonder what he's up to?" -msgstr "" +msgstr "Mấy gã quân tử đến cuối mới ra tay. Không biết lão ta muốn làm gì?" #: dialog/bcrebecc.msg:175 msgid "That's okay. You are very helpful." -msgstr "" +msgstr "Được rồi. Bà đã giúp nhiều lắm." #: dialog/bcrebecc.msg:176 msgid "I have nothing to give you other than my undying gratitude." -msgstr "" +msgstr "Tôi chẳng biết đưa gì cho cậu ngoài sự cảm kích vô bờ bến." #: dialog/bcrebecc.msg:177 msgid "That's more than enough. I'll help you." @@ -254639,3 +254689,45 @@ msgstr "" "thuật. Tôi khuyên cô nên\n" "đi tới một thành phố lớn và gặp bác sĩ phẫu thuật. Thử Thành phố Vault xem. " "Đi về phía Bắc chỗ này." + +msgctxt "female" +msgid "" +"That would be Zeke. He runs everything up here. You can find him in the " +"building over there.\n" +" ::points north-east::" +msgstr "" +"Đó là Zeke. Ông ta lo mọi thứ ở đây. Cô có thể tìm thấy ông ta trong tòa nhà " +"đằng kia.\n" +"::chỉ về phía Đông Bắc::" + +msgctxt "female" +msgid "" +"Well... we're not supposed to talk about it, but since I need your help... " +"The vault is being\n" +" repaired by Darion. He's our benefactor. When it's fully functional, we're " +"all supposed to move in\n" +" where we'll be safe from raiders, slavers, and such. So far he has the food " +"and water systems up, but\n" +" that's about it." +msgstr "" +"Ồ... chúng tôi đáng lẽ không được nói về chuyện này, nhưng vì tôi đang nhờ " +"cô... Darion đang\n" +"sửa chữa căn hầm. Ông ta là người giúp chúng tôi. Sau khi nó hoạt động hoàn " +"toàn trở lại, chúng tôi \n" +"có thể chuyển vào để tránh khỏi lũ cướp, đám buôn nô lệ và tương tự thế. Mới " +"nhất thì ông ta đã\n" +"khôi phục được hệ thống cấp nước và đồ ăn, nhưng chỉ có vậy." + +msgctxt "female" +msgid "" +"(whispering) You may think I'm crazy but I get the feeling I'm being watched " +"all the time. It's\n" +" rather disturbing, and I'm a bit on edge because of it." +msgstr "" +"(thì thầm) Cô có thể nghĩ tôi bị điên nhưng tôi cảm thấy mình bị theo dõi " +"suốt. Việc này khiến\n" +"tôi hơi lo lắng và thấy khó chịu." + +msgctxt "female" +msgid "I have nothing to give you other than my undying gratitude." +msgstr "Tôi chẳng biết đưa gì cho cô ngoài sự cảm kích vô bờ bến."