You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Motivação: Duas pessoas que já colaboraram estudam engenharia de computação, e o @fititnt me confirmou que outra pessoa tem interesse em ajudar com traduções, em especial se estiverem relacionadas a hardware. Se, diferente do que temos agora, também incluímos opção de tradução que não seja foco exclusivo em web, mas que envolva de alguma forma hardware, isso é melhor para esses colaboradores.
O que podemos fazer
Discutirmos internamente quais textos técnicos de importância significativa e que abordem hardware merecem ser traduzidos.
Dentre os que forem pertinentes, procurar aqueles que são de pequeno tamanho, ideais para quem está fazendo a primeira contribuição, e de médio tamanho, e deixar estes em uma fila de espera.
Tão logo tenhamos pelo menos o tradutor principal confirmado, preparar os respectivos repositórios a respeito, e garantir todo apoio para pessoa dar bem com o processo de usar o git e github.
O que os colaboradores ganham com isso
As pessoas que tem interesse na área de hardware, ao traduzir recomendações que são normas técnicas, ou textos de grande importância na área, tem pelo menos:
Possibilidade de adicionar traduções no currículo lattes
Tradução, além de via web, pode ser disponibilizada também como documento em sistemas de biblioteca (Confirmado com Biblioteca da UFRGS)
Como seu trabalho é "de base", no caso de tradução de normas técnicas, ter sua tradução citada nos próximos anos em artigos de outros brasileiros sobre o tema
(Se tiver interesse em seguir em frente) Tem nosso apoio para se candidatar a fazer parte de grupos que definem os padrões.
Vale a pena comentar que o projeto de traduções das RFCs da IETF para português de certa forma também tem envolvem esse tema. Ou pelo menos, não são exclusivamente sobre Web, mas um pouco mais baixo nível.
Motivação: Duas pessoas que já colaboraram estudam engenharia de computação, e o @fititnt me confirmou que outra pessoa tem interesse em ajudar com traduções, em especial se estiverem relacionadas a hardware. Se, diferente do que temos agora, também incluímos opção de tradução que não seja foco exclusivo em web, mas que envolva de alguma forma hardware, isso é melhor para esses colaboradores.
O que podemos fazer
Discutirmos internamente quais textos técnicos de importância significativa e que abordem hardware merecem ser traduzidos.
Dentre os que forem pertinentes, procurar aqueles que são de pequeno tamanho, ideais para quem está fazendo a primeira contribuição, e de médio tamanho, e deixar estes em uma fila de espera.
Tão logo tenhamos pelo menos o tradutor principal confirmado, preparar os respectivos repositórios a respeito, e garantir todo apoio para pessoa dar bem com o processo de usar o git e github.
O que os colaboradores ganham com isso
As pessoas que tem interesse na área de hardware, ao traduzir recomendações que são normas técnicas, ou textos de grande importância na área, tem pelo menos:
Veja http://www.webiwg.org/colabore.html outras informações.
Textos sobre hardware
Em aberto
Possíveis sugestões futuras
Possíveis sugestões futuras, porém requer análise de pertinência
The text was updated successfully, but these errors were encountered: