Skip to content

Commit

Permalink
test fr_FR
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
bozana committed Aug 27, 2024
1 parent bcdfb43 commit f063ab3
Show file tree
Hide file tree
Showing 74 changed files with 1,160 additions and 10,327 deletions.
80 changes: 74 additions & 6 deletions locale/fr_CA/admin.po → locale/fr/admin.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -213,16 +213,16 @@ msgstr ""
"les notifications abusives. Ainsi, il peut être plus prudent de désactiver "
"les courriels automatiques pour les lecteurs et lectrices, les auteurs et "
"auteures ou les autres grands groupes d'utilisateurs et utilisatrices qui "
"n'ont pas donné leur consentement à la réception de courriels "
"automatiques.<br><br>La fonction de courriel automatique peut être "
"entièrement désactivée pour cette revue dans <a href=\"{$siteSettingsUrl}\""
">Administration > Paramètres du site</a>."
"n'ont pas donné leur consentement à la réception de courriels automatiques."
"<br><br>La fonction de courriel automatique peut être entièrement désactivée "
"pour cette revue dans <a href=\"{$siteSettingsUrl}\">Administration > "
"Paramètres du site</a>."

msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.contextDisabled"
msgstr ""
"L'envoi de courriels en lot a été désactivé pour cette revue. Vous pouvez "
"activer cette fonctionnalité depuis le menu <a href="
"\"{$siteSettingsUrl}\">Administration > Paramètres du site</a>."
"activer cette fonctionnalité depuis le menu <a "
"href=\"{$siteSettingsUrl}\">Administration > Paramètres du site</a>."

msgid "admin.siteManagement.description"
msgstr ""
Expand Down Expand Up @@ -260,3 +260,71 @@ msgstr ""

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
msgstr "Utiliser le site comme la plateforme pour toutes les revues."

#~ msgid "admin.contexts.confirmDelete"
#~ msgstr ""
#~ "Êtes-vous certain de vouloir supprimer définitivement cette revue et tout "
#~ "son contenu?"

#~ msgid "admin.settings.options"
#~ msgstr "Options"

#~ msgid "admin.settings.usePaging"
#~ msgstr ""
#~ "Sur les sites qui rassemblent un grand nombre de revues, fragmentez la "
#~ "liste de titres en plusieurs pages."

#~ msgid "admin.settings.journalsList"
#~ msgstr "Éléments de la revue"

#~ msgid "admin.settings.journalsList.description"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez choisir pour chaque revue les éléments que vous souhaitez "
#~ "présenter sur la page du site."

#~ msgid "admin.settings.journalsList.showThumbnail"
#~ msgstr "Vignette de la revue"

#~ msgid "admin.settings.journalsList.showTitle"
#~ msgstr "Titre de la revue"

#~ msgid "admin.settings.journalsList.showDescription"
#~ msgstr "Description de la revue"

#~ msgid "admin.categories"
#~ msgstr "Catégories"

#~ msgid "admin.categories.enable.description"
#~ msgstr ""
#~ "S'il le veut, l'administrateur de site peut ici définir un ensemble de "
#~ "catégories visant à optimiser la gestion d'un grand nombre de titres. Les "
#~ "directeurs de revue pourront alors rattacher leur publication à plusieurs "
#~ "de ces catégories, et les lecteurs pourront consulter les revues "
#~ "disponibles par type de catégorie."

#~ msgid "admin.categories.disableCategories"
#~ msgstr "Ne pas classer les revues par catégorie."

#~ msgid "admin.categories.enableCategories"
#~ msgstr "Permettre aux directeurs de classer les revues par catégorie."

#~ msgid "admin.categories.editTitle"
#~ msgstr "Modifier une catégorie"

#~ msgid "admin.categories.createTitle"
#~ msgstr "Créer une catégorie"

#~ msgid "admin.categories.create"
#~ msgstr "Créer une nouvelle catégorie"

#~ msgid "admin.categories.noneCreated"
#~ msgstr "Pas de catégories créées."

#~ msgid "admin.categories.confirmDelete"
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette catégorie?"

#~ msgid "admin.categories.name"
#~ msgstr "Nom"

#~ msgid "admin.categories.nameRequired"
#~ msgstr "Un nom de catégorie est requis."
File renamed without changes.
100 changes: 83 additions & 17 deletions locale/fr_CA/author.po → locale/fr/author.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -34,7 +34,9 @@ msgid "author.submit.startHereTitle"
msgstr "Commencer une nouvelle soumission"

msgid "author.submit.startHereLink"
msgstr "<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Cliquer ici</a> pour vous rendre à la première étape du processus de soumission en cinq étapes."
msgstr ""
"<a href=\"{$submitUrl}\" class=\"action\">Cliquer ici</a> pour vous rendre à "
"la première étape du processus de soumission en cinq étapes."

msgid "author.submit.step1"
msgstr "Étape 1. Commencer la soumission"
Expand Down Expand Up @@ -76,13 +78,19 @@ msgid "author.submit.requestWaiver"
msgstr "Demande d'exemption"

msgid "author.submit.qualifyForWaiver"
msgstr "Veuillez envisager d'être exempté des Frais de soumission d'article pour cet article"
msgstr ""
"Veuillez envisager d'être exempté des Frais de soumission d'article pour cet "
"article"

msgid "author.submit.addReasonsForWaiver"
msgstr "Veuillez utiliser la boîte de commentaires ci-dessous pour expliquer pourquoi vous devriez être exempté des frais."
msgstr ""
"Veuillez utiliser la boîte de commentaires ci-dessous pour expliquer "
"pourquoi vous devriez être exempté des frais."

msgid "author.submit.mustEnterWaiverReason"
msgstr "Si vous effectuez une demande d'exemption, vous devez inscrire une justification dans l'espace prévu à cet effet."
msgstr ""
"Si vous effectuez une demande d'exemption, vous devez inscrire une "
"justification dans l'espace prévu à cet effet."

msgid "author.submissions.queuedReviewSubsequent"
msgstr "Cycle d'évaluation {$round}"
Expand Down Expand Up @@ -123,7 +131,9 @@ msgstr ""
"la soumission sont satisfaits avant de continuer."

msgid "author.submit.copyrightNoticeAgreeRequired"
msgstr "Vous devez accepter les conditions de l'avis de droit d'auteur avant de pouvoir continuer."
msgstr ""
"Vous devez accepter les conditions de l'avis de droit d'auteur avant de "
"pouvoir continuer."

msgid "submission.submit.coverNote"
msgstr "Commentaires pour le,la rédacteur-trice"
Expand All @@ -135,7 +145,9 @@ msgid "author.submit.form.localeRequired"
msgstr "Veuillez sélectionner une langue de soumission."

msgid "author.submit.reorderInstructions"
msgstr "Réordonner les auteurs-es pour qu'ils et elles paraissent dans l'ordre dans lequel ils et elles seront listés-es lors de la publication."
msgstr ""
"Réordonner les auteurs-es pour qu'ils et elles paraissent dans l'ordre dans "
"lequel ils et elles seront listés-es lors de la publication."

msgid "author.submit.reorder"
msgstr "Réordonner le nom de l'auteur-e"
Expand All @@ -155,7 +167,9 @@ msgstr ""
"par un point-virgule (terme1 ; terme2 ; terme3)."

msgid "author.submit.coverageInstructions"
msgstr "Se réfère à un lieu géo-spatial, une couverture historique ou chronologique, et/ou à des caractéristiques d'un échantillon de recherche."
msgstr ""
"Se réfère à un lieu géo-spatial, une couverture historique ou chronologique, "
"et/ou à des caractéristiques d'un échantillon de recherche."

msgid "author.submit.languageInstructions"
msgstr ""
Expand All @@ -167,7 +181,8 @@ msgid "author.submit.form.authorRequired"
msgstr "Au moins un-e auteur-e est obligatoire."

msgid "author.submit.form.authorRequiredFields"
msgstr "Les prénom, nom de famille, et courriel de chaque auteur-e sont obligatoires."
msgstr ""
"Les prénom, nom de famille, et courriel de chaque auteur-e sont obligatoires."

msgid "author.submit.form.titleRequired"
msgstr "Veuillez saisir le titre de votre article."
Expand All @@ -176,7 +191,9 @@ msgid "author.submit.form.abstractRequired"
msgstr "Veuillez saisir le résumé de votre article."

msgid "author.submit.form.wordCountAlert"
msgstr "Vous avez dépassé la limite maximale de mots fixée pour les résumés dans cette section."
msgstr ""
"Vous avez dépassé la limite maximale de mots fixée pour les résumés dans "
"cette section."

msgid "author.submit.submissionFile"
msgstr "Fichier de soumission"
Expand All @@ -191,16 +208,29 @@ msgid "author.submit.noSubmissionFile"
msgstr "Aucun fichier de soumission téléversé."

msgid "author.submit.noSubmissionConfirm"
msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir continuer sans téléverser un fichier de soumission ?"
msgstr ""
"Êtes-vous certain-e de vouloir continuer sans téléverser un fichier de "
"soumission ?"

msgid "author.submit.supplementaryFilesInstructions"
msgstr "Cette étape facultative permet l'ajout de fichiers supplémentaires à la soumission. Les fichiers, qui peuvent être de n'importe quel format, peuvent comprendre (a) des instruments de recherche, (b) des ensembles de données se conformant aux conditions de la révision déontologique de la recherche de l'étude, (c) des sources qui autrement ne seraient pas disponibles aux lecteurs, (d) des figures et tableaux qui ne peuvent être intégrés dans le texte en soi, ou d'autres documents qui ajoutent une contribution au travail."
msgstr ""
"Cette étape facultative permet l'ajout de fichiers supplémentaires à la "
"soumission. Les fichiers, qui peuvent être de n'importe quel format, peuvent "
"comprendre (a) des instruments de recherche, (b) des ensembles de données se "
"conformant aux conditions de la révision déontologique de la recherche de "
"l'étude, (c) des sources qui autrement ne seraient pas disponibles aux "
"lecteurs, (d) des figures et tableaux qui ne peuvent être intégrés dans le "
"texte en soi, ou d'autres documents qui ajoutent une contribution au travail."

msgid "author.submit.supplementaryFiles.saveToUpload"
msgstr "Cliquer sur « Enregistrer » pour téléverser le fichier (suite à quoi des fichiers supplémentaires pourront aussi être téléversés)."
msgstr ""
"Cliquer sur « Enregistrer » pour téléverser le fichier (suite à quoi des "
"fichiers supplémentaires pourront aussi être téléversés)."

msgid "author.submit.forgottenSubmitSuppFile"
msgstr "Êtes-vous certain-e de vouloir continuer sans téléverser le fichier supplémentaire que vous avez choisi ?"
msgstr ""
"Êtes-vous certain-e de vouloir continuer sans téléverser le fichier "
"supplémentaire que vous avez choisi ?"

msgid "author.submit.noSupplementaryFiles"
msgstr "Aucun fichier supplémentaire n'a été ajouté à cette soumission."
Expand All @@ -224,7 +254,9 @@ msgid "author.submit.supplementaryFileData"
msgstr "Métadonnées du fichier supplémentaire"

msgid "author.submit.supplementaryFileDataDescription"
msgstr "Pour indexer ces documents supplémentaires, fournir les métadonnées suivantes pour chaque fichier supplémentaire téléversé."
msgstr ""
"Pour indexer ces documents supplémentaires, fournir les métadonnées "
"suivantes pour chaque fichier supplémentaire téléversé."

msgid "author.submit.supplementaryFileUpload"
msgstr "Fichier supplémentaire"
Expand Down Expand Up @@ -265,7 +297,9 @@ msgid "author.submit.suppFile.publisherDescription"
msgstr "Utiliser uniquement avec des documents officiellement publiés."

msgid "author.submit.suppFile.dateDescription"
msgstr "Date à laquelle les données ont été collectées ou à laquelle l'instrument a été créé."
msgstr ""
"Date à laquelle les données ont été collectées ou à laquelle l'instrument a "
"été créé."

msgid "author.submit.suppFile.sourceDescription"
msgstr "Nom de l'étude ou autre point d'origine."
Expand Down Expand Up @@ -298,7 +332,9 @@ msgid "author.submit.finishSubmission"
msgstr "Terminer la soumission"

msgid "author.submit.submissionComplete"
msgstr "Soumission terminée. Merci de l'intérêt que vous portez à la publication {$journalTitle}."
msgstr ""
"Soumission terminée. Merci de l'intérêt que vous portez à la publication "
"{$journalTitle}."

msgid "author.article.uploadAuthorVersion"
msgstr "Téléverser la version de l'auteur-e"
Expand All @@ -310,4 +346,34 @@ msgid "author.article.authorRevisedFile"
msgstr "Fichier de l'auteur-e"

msgid "author.submit.authorSubmitLoginMessage"
msgstr "Un compte d'utilisateur-trice est obligatoire afin de soumettre à cette revue. Ceci permet aux rédacteurs-trices de faire le suivi de vos soumissions et d'entrer en contact avec vous lorsque le statut de votre soumission change, ou encore si des informations supplémentaires devaient vous être demandées."
msgstr ""
"Un compte d'utilisateur-trice est obligatoire afin de soumettre à cette "
"revue. Ceci permet aux rédacteurs-trices de faire le suivi de vos "
"soumissions et d'entrer en contact avec vous lorsque le statut de votre "
"soumission change, ou encore si des informations supplémentaires devaient "
"vous être demandées."

#~ msgid "author.submit.howToSubmit"
#~ msgstr ""
#~ "Vous éprouvez des difficultés? Communiquez avec <a href=\"mailto:"
#~ "{$supportEmail}\">{$supportName}</a> pour obtenir de l'aide "
#~ "({$supportPhone})."

#~ msgid "author.submit.howToSubmitNoPhone"
#~ msgstr ""
#~ "Vous éprouvez des difficultés? Communiquez avec <a href=\"mailto:"
#~ "{$supportEmail}\">{$supportName}</a> pour obtenir de l'aide."

#~ msgid "submission.submit.selectSection"
#~ msgstr "Veuillez sélectionner une rubrique..."

#~ msgid "author.submit.submissionChecklist"
#~ msgstr "Liste de vérification de la soumission"

#~ msgid "author.submit.submissionLocale"
#~ msgstr "Langue de la soumission"

#~ msgid "author.submit.submissionLocaleDescription"
#~ msgstr ""
#~ "Ce journal accepte des soumissions dans plusieurs langues. Choisissez la "
#~ "langue principale de la soumission à partir du menu déroulant."
53 changes: 37 additions & 16 deletions locale/fr_CA/default.po → locale/fr/default.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -51,20 +51,20 @@ msgstr ""
"doit pouvoir être compris indépendamment du reste du texte. Cela augmentera "
"la probabilité que les évaluateur.trice.s acceptent d'examiner l'article. "
"Lorsque vous êtes confiant.e que votre article répond à ces exigences, vous "
"pouvez suivre la liste de contrôle ci-dessous pour préparer votre "
"soumission.</p>"
"pouvez suivre la liste de contrôle ci-dessous pour préparer votre soumission."
"</p>"

msgid "default.contextSettings.checklist"
msgstr ""
"<p>Toutes les soumissions doivent répondre aux exigences suivantes : </"
"p><ul><li>Cette soumission répond aux exigences définies dans les <a href=\""
"{$submissionGuidelinesUrl}\">directives aux auteur.e.s</a>.</li><li>Cette "
"soumission n'a ni été publiée précédemment, ni été soumise à une autre "
"revue.</li><li>Toutes les références ont été vérifiées et sont exactes.</"
"li><li>Tous les tableaux et figures sont numérotés et définis.</"
"p><ul><li>Cette soumission répond aux exigences définies dans les <a "
"href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\">directives aux auteur.e.s</a>.</"
"li><li>Cette soumission n'a ni été publiée précédemment, ni été soumise à "
"une autre revue.</li><li>Toutes les références ont été vérifiées et sont "
"exactes.</li><li>Tous les tableaux et figures sont numérotés et définis.</"
"li><li>L'autorisation de publier toutes les photos, tous les ensembles de "
"données et tout autre matériel fourni avec cette soumission a été "
"obtenue.</li></ul>"
"données et tout autre matériel fourni avec cette soumission a été obtenue.</"
"li></ul>"

msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
msgstr ""
Expand Down Expand Up @@ -95,13 +95,14 @@ msgid "default.contextSettings.forAuthors"
msgstr ""
"Intéressé-e à soumettre à cette revue ? Nous vous recommandons de consulter "
"les politiques de rubrique de la revue à la page <a href=\"{$indexUrl}/"
"{$contextPath}/about\">À propos de la revue</a> ainsi que les <a href="
"\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\">Directives "
"aux auteurs</a>. Les auteurs-es doivent <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/"
"user/register\">s'inscrire</a> auprès de la revue avant de présenter une "
"soumission, ou s'ils et elles sont déjà inscrits-es, simplement <a href="
"\"{$indexUrl}/{$contextPath}/login\">ouvrir une session</a> et accéder au "
"tableau de bord pour commencer les 5 étapes du processus."
"{$contextPath}/about\">À propos de la revue</a> ainsi que les <a "
"href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
"submissions#authorGuidelines\">Directives aux auteurs</a>. Les auteurs-es "
"doivent <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">s'inscrire</a> "
"auprès de la revue avant de présenter une soumission, ou s'ils et elles sont "
"déjà inscrits-es, simplement <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/"
"login\">ouvrir une session</a> et accéder au tableau de bord pour commencer "
"les 5 étapes du processus."

msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
msgstr ""
Expand Down Expand Up @@ -230,3 +231,23 @@ msgstr "ÉVAL"
#~ "décrites dans les <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/"
#~ "submissions#authorGuidelines\">Directives aux auteurs</a>, qui se "
#~ "trouvent dans la section « À propos de la revue »."

#~ msgid "default.journalSettings.purchaseIssueFee"
#~ msgstr "Acheter un numéro"

#~ msgid "default.journalSettings.emailHeader"
#~ msgstr ""
#~ "Le message suivant est délivré au nom de {$journalName}.\n"
#~ "________________________________________________________________________"

#~ msgid "default.groups.name.committeemember"
#~ msgstr "Membre du Comité de Rédaction"

#~ msgid "default.groups.plural.committeemembers"
#~ msgstr "Membres du Comité de Rédaction"

#~ msgid "default.groups.abbrev.committeemembers"
#~ msgstr "Membres du Comité"

#~ msgid "default.journalSettings.membershipFee"
#~ msgstr "Adhésion à l'association"
Loading

0 comments on commit f063ab3

Please sign in to comment.