forked from phobos2077/Fallout2_Restoration_Project
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge branch 'master' into pixote-map-update
- Loading branch information
Showing
28 changed files
with
327 additions
and
332 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-09-07-13:52+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 23:09+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-09-24 08:09+0000\n" | ||
"Last-Translator: Pavel <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" | ||
"Language: russian\n" | ||
|
@@ -76457,7 +76457,7 @@ msgid "" | |
" of them ugly-ass ghouls? It's bad enough that I have to watch over my Uncle" | ||
" Lenny, here. Why do you ask?" | ||
msgstr "" | ||
"Гекко? Черт, нет, вы разве не знаете, что это место кишит кривомордыми " | ||
"Гекко? Черт, нет, вы разве не знаете, что это место кишит кривомордыми " | ||
"гулями? Мне и так приходится смотреть за моим дядей Ленни. А почему вы " | ||
"спросили?" | ||
|
||
|
@@ -86874,7 +86874,7 @@ msgstr "Если ты думаешь, что я тут стою для мебе | |
|
||
#: dialog/generic.msg:3928 | ||
msgid "You better not be planning what I think you're planning, stranger." | ||
msgstr "Если я правильно понимаю, что ты хочешь сделать, даже и не пытайся." | ||
msgstr "Ты лучше не замышляй то, что я думаю, чужак." | ||
|
||
#: dialog/generic.msg:3929 | ||
msgid "What? Like you think I don't notice you? Get outta here!" | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-09-07-13:52+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-09-22 21:09+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-09-29 09:09+0000\n" | ||
"Last-Translator: tygyh <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: none\n" | ||
"Language: sv\n" | ||
|
@@ -18828,19 +18828,19 @@ msgstr "" | |
|
||
#: dialog/ccmandr.msg:101 | ||
msgid "You see the Navarro base Commander." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Du ser befälhavaren för Navarro-basen." | ||
|
||
#: dialog/ccmandr.msg:103 dialog/ccqmstr.msg:103 | ||
msgid "Who the hell are you guys... Alert! Intruders on the base!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Vilka fan är ni... Varning! Inkräktare på basen!" | ||
|
||
#: dialog/ccmandr.msg:104 | ||
msgid "I don't have time to chitchat with the grunts. You're dismissed." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: dialog/ccmandr.msg:105 dialog/ccmandr.msg:125 | ||
msgid "Time to die." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Dags att dö." | ||
|
||
#: dialog/ccmandr.msg:107 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -18854,10 +18854,13 @@ msgid "" | |
"time to court martial you so I'll handle this myself. Guards! Kill this " | ||
"idiot!" | ||
msgstr "" | ||
"Att inte lyda en direkt order från en högre officer är förräderi. Jag har " | ||
"inte tid att ställa dig inför krigsrätt, så jag sköter det här själv. " | ||
"Vakter! Döda den här idioten!" | ||
|
||
#: dialog/ccmandr.msg:110 | ||
msgid "Screw you!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Fan ta dig!" | ||
|
||
#: dialog/ccmandr.msg:111 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -18867,44 +18870,47 @@ msgstr "" | |
|
||
#: dialog/ccmandr.msg:112 dialog/ccmandr.msg:114 dialog/ccmandr.msg:116 | ||
msgid "Yes sir!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ja, sir!" | ||
|
||
#: dialog/ccmandr.msg:113 | ||
msgid "Make it quick soldier, I don't have all day to stand around." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Gör det snabbt soldat, jag har inte hela dagen på mig att stå här." | ||
|
||
#: dialog/ccmandr.msg:115 dialog/ccmandr.msg:124 | ||
msgid "Leave my locker alone or I will dish out some serious pain." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Lämna mitt skåp ifred annars kommer jag att göra ditt liv smärtsamt." | ||
|
||
#: dialog/ccmandr.msg:117 | ||
msgid "" | ||
"This base is on alert and I don't recognize you. Show me your papers, " | ||
"soldier." | ||
msgstr "" | ||
"Den här basen är i beredskap och jag känner inte igen dig. Visa mig dina " | ||
"papper, soldat." | ||
|
||
#: dialog/ccmandr.msg:118 | ||
msgid "What papers?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Vilka papper?" | ||
|
||
#: dialog/ccmandr.msg:119 | ||
msgid "You blow me!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Dra åt helvete!" | ||
|
||
#: dialog/ccmandr.msg:120 | ||
msgid "I don't seem to have them with me..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jag verkar inte ha dem med mig..." | ||
|
||
#: dialog/ccmandr.msg:122 | ||
msgid "" | ||
"Wrong answer, maggot. You're to carry your papers with you at all times. You" | ||
" should know that!" | ||
msgstr "" | ||
"Fel svar, kryp. Du ska alltid ha dina papper med dig. Det borde du veta!" | ||
|
||
#: dialog/ccmandr.msg:123 dialog/dcmetzge.msg:751 dialog/dctyler.msg:303 | ||
#: dialog/gcwooz.msg:705 | ||
msgid "Fuck you." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Fan ta dig." | ||
|
||
#: dialog/ccmandr.msg:200 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -19047,55 +19053,62 @@ msgstr "" | |
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:100 | ||
msgid "Big surprise -- it looks like a guy in power armor." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Stor överraskning -- det ser ut som en snubbe i kraftrustning." | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:101 | ||
msgid "Yep, it's still a guy in power armor." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Japp, det är fortfarande en snubbe i kraftrustning." | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:102 | ||
msgid "" | ||
"He's got some kind of insignia on his chest that different from any of the others you've seen\n" | ||
" around here. " | ||
msgstr "" | ||
"Han har något slags märke på bröstet som skiljer sig från alla andra du " | ||
"sett\n" | ||
" häromkring." | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:103 | ||
msgid "<Skzzzt-spork> -the armory!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "<Skzzzt-spork> -vapenförrådet!" | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:104 | ||
msgid "What the- <zzzzaaark!>>" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Vad i- <zzzzaaark!>>" | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:105 | ||
msgid "" | ||
"(So, Sarge sent you. Something about needing power armor. Well, all I got is one in for\n" | ||
" maintenance. Might have a few problems still, so take it easy. Just sign here.)" | ||
msgstr "" | ||
"(Så, Sergeanten skickade dig. Nåt om att behöva en kraftrustning. Tja, allt " | ||
"jag har är en inne för\n" | ||
" underhåll. Kan ha några problem fortfarande, så ta det lugnt. Skriv bara " | ||
"under här.)" | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:106 | ||
msgid "Uh... Could you repeat that?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Eh... Kan du upprepa det?" | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:107 | ||
msgid "I think there's something wrong with your suit." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jag tror att det är något fel på din rustning." | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:108 | ||
msgid "Sure, I'll do that." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Visst, det ska jag göra." | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:109 | ||
msgid "No way. Forget it." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Inte en chans. Glöm det." | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:110 | ||
msgid "You the guy Arch radioed about?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "E du snubben Arch ropa' in om?" | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:111 | ||
msgid "Are you sure you're not the guy?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Är du säker på att du inte är killen?" | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:112 dialog/ccmaster.msg:130 dialog/ccmaster.msg:134 | ||
#: dialog/ccmaster.msg:167 dialog/dcaddct2.msg:200 dialog/dcbilly.msg:414 | ||
|
@@ -19110,7 +19123,7 @@ msgstr "Vadå?" | |
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:115 dialog/ccmaster.msg:119 dialog/fcelrind.msg:103 | ||
msgid "Who are you? What are you doing here?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Vem är du? Vad gör du här?" | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:116 dialog/ccmaster.msg:120 dialog/dcmetzge.msg:215 | ||
#: dialog/dcmetzge.msg:682 dialog/dcmetzge.msg:711 dialog/dcorphan.msg:201 | ||
|
@@ -19122,7 +19135,7 @@ msgstr "Vad?" | |
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:117 dialog/ccmaster.msg:121 | ||
msgid "Uh... I'm new here?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Eh... jag är ny här?" | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:118 dialog/ccmaster.msg:122 | ||
msgid "Peek-a-boo!" | ||
|
@@ -19133,87 +19146,94 @@ msgid "" | |
"What do you mean? This suit's working fine! You gonna sign the papers or " | ||
"not?" | ||
msgstr "" | ||
"Vad menar du med det? Den här rustningen fungerar bra! Ska du skriva på " | ||
"papperna eller inte?" | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:124 | ||
msgid "I'm not understanding a word of this." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jag förstår inte ett ord av det här." | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:125 | ||
msgid "Your speaker's broken." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Din högtalare är trasig." | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:126 dialog/scratch.msg:104 | ||
msgid "Sure, whatever." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Visst." | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:127 | ||
msgid "To hell with this!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Åt helvete med det här!" | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:128 | ||
msgid "(What, are you deaf? I said I got a suit; just sign here.)" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "(Vad, är du döv? Jag sa att jag har en rustning; skriv bara på här.)" | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:129 | ||
msgid "" | ||
"Clown, are you? Well, I don't need this. You explain to Sarge why you don't " | ||
"have a uniform!" | ||
msgstr "" | ||
"Är du en clown? Tja, jag behöver inte det här. Förklara för sergeanten " | ||
"varför du inte har en uniform!" | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:131 | ||
msgid "Okay, fine. I'll do it." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Okej, bra. Jag ska göra det." | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:132 | ||
msgid "Just forget it, okay?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Glöm det bara, okej?" | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:133 | ||
msgid "" | ||
"Your speaker's not broken. I can hear you just fine. Just sign the papers and we can get this\n" | ||
" done." | ||
msgstr "" | ||
"Din högtalare är inte trasig. Jag hör dig alldeles utmärkt. Skriv bara under " | ||
"papperna så kan vi få det här\n" | ||
" gjort." | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:135 | ||
msgid "Fine, I give up!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Okej, jag ger upp!" | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:136 | ||
msgid "You want me to what? I'm not that kind of person!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Du vill att jag ska göra vadå? Jag är inte den sortens person!" | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:137 | ||
msgid "Okay, what's your name?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Okej, vad heter du?" | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:138 dialog/ccmaster.msg:152 dialog/ccmaster.msg:190 | ||
#: dialog/sccarkid.msg:104 dialog/scsalbob.msg:108 | ||
msgid "[Player name]" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "[Spelarens namn]" | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:139 dialog/ccmaster.msg:153 | ||
msgid "Pisces?" | ||
msgstr "Fiskarna?" | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:140 | ||
msgid "I want the power armor." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jag vill ha kraftrustningen." | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:141 dialog/ccmaster.msg:154 | ||
msgid "Swordfish." | ||
msgstr "Svärdfisk." | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:142 | ||
msgid "Right. Unit?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Okej. Enhet?" | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:143 dialog/ccmaster.msg:157 dialog/ccmaster.msg:181 | ||
msgid "Arroyo." | ||
msgstr "Arroyo." | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:145 dialog/ccmaster.msg:183 | ||
msgid "I got better." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jag blev bättre." | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:146 dialog/ccmaster.msg:158 dialog/ccmaster.msg:184 | ||
msgid "42." | ||
|
@@ -19264,19 +19284,19 @@ msgstr "Inte." | |
#: dialog/ccmaster.msg:165 | ||
msgid "" | ||
"Okay, let's make this quick. Take that off and I'll give you a new suit." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Okej, nu skyndar vi på. Ta av dig den där så får du en ny kostym." | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:166 | ||
msgid "You're nothing but static." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jag hör bara sprakande från dig." | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:169 | ||
msgid "You're gonna off me? I don't think so!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tänker du döda mig? Jag tror inte det!" | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:170 | ||
msgid "Oh, well never mind." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Åh, ja, glöm det." | ||
|
||
#: dialog/ccmaster.msg:171 | ||
msgid "The power armor. Give me the power armor, you moron." | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Oops, something went wrong.